Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(каким-л видом транспорта)

  • 1 flachbezogene Einheit

    территориальная единичная зона, обслуживаемая каким-либо видом транспорта; структурная единица территориальной зоны тяготения к определённому виду транспорта

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > flachbezogene Einheit

  • 2 Flachenzone

    f
    территориальная зона, обслуживаемая каким-либо видом транспорта; зона тяготения к определённому виду транспорта

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > Flachenzone

  • 3 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 4 fahrfähige Bevölkerung

    часть населения (города, агломерации, региона, страны), способная пользоваться каким-либо видом транспорта (напр., личными легковыми автомобилями)

    Neue Deutsch-Russische Wörterbuch > fahrfähige Bevölkerung

См. также в других словарях:

  • проездной — I Москва абонементный проездной билет на городской пассажирский транспорт, транспортная карта офиц. Вслед за школьниками, которым в начале этого года разрешили без ущерба для себя терять проездные билеты на метро, подобной поблажки дождались и… …   Языки русских городов

  • Транспортная экспедиция — – деятельность, связанная с оказанием услуг грузоотправителям и грузополучателям (клиентам) и организаций доставки грузов каким либо видом транспорта. Оказанием услуг транспортной экспедиции (экспедиторских услуг) занимаются специальные… …   Википедия

  • Перевозка оплачена до (...указанное место назначения) — торговый термин, включенный в Инкотермс и означающий, что продавец выполняет свое обязательство по поставке, когда он поставляет товар назначенному им перевозчику, но помимо этого продавец должен оплатить стоимость перевозки, которая необходима… …   Финансовый словарь

  • проездно́й — ая, ое. Предназначенный для проезда. Проездные башни Кремля. || Дающий право на проезд каким л. видом транспорта. Проездной билет. □ Получайте ваши проездные документы. Он протянул ей литер и плацкарту. Симонов, Солдатами не рождаются …   Малый академический словарь

  • Контейнер — м. Стандартное вместилище, предназначенное для бестарной перевозки грузов каким либо видом транспорта и приспособленное для механизированной погрузки и выгрузки. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пробег — м. 1. действие по гл. пробегать III 1., 2. 2. Езда или бег на большую дистанцию (со спортивной, испытательной, агитационной целью). 3. Расстояние, проходимое каким либо видом транспорта, за определенный промежуток времени. отт. Расстояние,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • наложенный платеж — способ расчетов за груз или почтовую посылку, при котором отправитель поручает транспортной организации или почте выдать груз (посылку) адресату только при условии оплаты их объявленной стоимости. Материальные ценности принимаются к отправке на… …   Большой юридический словарь

  • проездной — ая, ое. 1. Предназначенный для проезда. П ые башни Кремля. 2. Дающий право на проезд каким л. видом транспорта. П. билет. П ые документы …   Энциклопедический словарь

  • проездной — а/я, о/е. 1) Предназначенный для проезда. П ые башни Кремля. 2) Дающий право на проезд каким л. видом транспорта. Проездно/й билет. П ые документы …   Словарь многих выражений

  • Наложенный платеж — (англ COD. collection on delivery) способ расчетов за товар, отправляемый каким либо видом транспорта или почтой небольшими партиями и на небольшие суммы. При сдаче груза транспортной организации или почтовых отправлений к пересылке по почте… …   Энциклопедия права

  • Международные расчёты — (International settlements) Расчёты по международным торговым операциям Основные формы и правовые особенности международных расчётов, системы для их проведения Содержание Содержание Раздел 1. Основные понятия . 1Определения описываемого предмета… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»